Marina Cvetajeva – BELEZI

Ko da prenesoh goru u dol –
bol svoga tela.
Poznajem ljubav: to je bol
drhti put cela.

Polje u meni, tako se čini,
sazdaše za oluje.
Poznajem ljubav po daljini
što svemu blizu je.

Ko da su jamu u meni rili,
u osnovu, ka smoli.
Ljubav poznajem po žili
duž tela što boli.

Promaja kao grive pram
piri na Huna:
Ljubav po kidanju znam
najčvršćih struna

U grlu – tu rđa u tesnacima
i živa so je.
Ne znam ljubav po glasnicama
već po trncima
duž puti svoje.

Drugačiji prevod

Ko u skutu da preneh goru -
Bolna sam čela!
Ja i ljubav poznam po bolu
Duž celog tela.

Ko od mene da neko čini
Za oluje tle.
Ja ljubav poznam po daljini -
Bliska za sve.

Ko da u meni rov su rili
do samog vrela.
Ja i ljubav poznam po žili
Duž celog tela.

Bolnoj. Kao kad vetrić puhne
Grivu na Huna:
Ja i ljubav poznam kad pukne
Najčvršća struna.

Glasa – kad rđa glasne žice
živa so bela.
Ja ljubav poznam po glasnici,
Ne ! – po ge-žici
Duz celog tela !





Коментари


  1. Poznat mi je (i drag) ovaj drugi prevod. U prvom pesmu nisam ni prepoznala na početku!

    ОдговориИзбриши
    Одговори
    1. Pokazatelj kako prevodi mogu da se razlikuju, a nekad pjesmu dovedu do neprepoznavanja

      Избриши

Постави коментар