1.
Poet
tvoj nov Slovencu vijenac vije,
ispreplećuć
ga s petnaest soneta,
a "magistrale", pjesma tri put peta,
povezuje
svih drugih harmonije.
Izvire
iz njeg, u nj se opet slije
soneta
svakog pjesan — on je meta;
krajem
je prve druga započeta,
a
pjesnik sličan vijencu poezije.
Sve
misli su mi iz ljuvena vrela
i
ma gdje noću legle i zaspale,
zorom
se bude, prije dana bijela.
Života
moga ti si magistrale,
što
ostat će, kad nestane mi tijela,
ranjena
srca glas i tvoje hvale.
2.
Ranjena
srca glas i tvoje hvale
Slovencima
će biti i u dane,
kad
mahovina grob mi kriti stane,
kad
sve mi patnje u njem budu spâle.
Kad
pjesme ove slušat budu stale
djevojke
gorde i moj glas ih gane;
možda
će okov gvozden da im spane
sa
srca, da bi ljubav cijenit znale.
I
Kranjcu zora jednom će da svane,
kada
mu zvijezde ljepše budu sjale,
i
kad mu duša od pjesama plane;
A
s njima će i ove pjesme male
živjeti
možda, jer za bolje dane
i
krv svog srca klicama su dale.
3.
I
krv svog srca klicama su dale,
srca,
što šutnja ko čemer ga mori;
ja
sam ko pjesnik, što je Leonori
pjevao
pjesan uznosite hvale.
Žar
ljuven riječi nisu kazat znale,
od
kog mu mladost smrači se o zori.
Nada
u ljubav beznađem se stvori,
nju
su tek pjesme otkrivati stale.
Ognjene
želje ne gasnu, već gore,
a
pogled tvoj mi svaku nadu krije.
Od
straha usta ne mogu da zbore.
Jad,
što mi srce neprestano bije,
kazuju
tiho i sve težim tvore
mirisne,
rosne ruže poezije.
4.
Mirisne,
rosne ruže poezije
otkrivaju,
što u srcu se skriva.
Srce
je moje vrt i plodna njiva,
gdje
ljubav sada elegije sije.
Ti
si im sunce. Al mi dano nije
pronaći
te, o luči, željo živa:
u
kazalištu, ispod okna siva,
na
plesu, šetnji — svud se lik tvoj krije.
Koliko
puta od čežnje poludim
u
gradu našem sresti te što prije,
no
zalud lutam i uludo žudim.
Oko
mi suze u samoći lije,
i
zato pjesme, zbog kojih se trudim,
iz
kraja nisu, u kom sunce grije.
5.
Iz
kraja nisu, u kom sunce grije,
gdje
tvoje mile oči vječno sjaju,
i
svaku brigu nepovratu daju,
gdje
zaborav se svih bolova pije;
gdje
svako lice radosno se smije,
gdje
svaka muka brzo stigne kraju,
iz
punog srca gdje još pjesme traju
búdeć
u duši slatke harmonije.
Gdje
kao rosa škropi ljubav čista
sve
ruže, da bi u raskošu cvale
čim
proljet prva stigne i zablista,
odande
nisu pjesme tvoje hvale,
proljetni
lahor ne dirnu im lista,
cjelovâ
žarkih nikad nisu znale.
6.
Cjelovâ
žarkih nikad nisu znale
od
tebe, dragi i oholi stvore;
dobile
nisu, dok ih čežnje more,
ni
jedne riječi utjehe, ni hvale.
U
strahu bjehu, da Slovenke male,
što
s tobom vole njemački da zbore —
zbog
tog, što Parnas moj su rodne gore —
s
prezirom ne bi na njih pogledale.
Domaće
Muze, sirotice moje,
zaboravljene,
same ste ostale.
Kranjcu
je tuđe milije no svoje.
Pjesništva
ruže dosad su nam cvale
tek
u planini, gdje hridine stoje.
Oko
njih mûk i hladne sjene pȁle.
7.
Oko
njih mûk i hladne sjene pȁle,
i
ko što nekoć, u davnu vremènu,
trakijska
horda prȅda se u trenu,
Orfeja
žice čim su uzdrhtale —
nebeske
sile kad bi nastojale,
da
djeca Kranja novom stazom krenu,
i
svi Slovenci s njima da se prenu,
te
Orfeja nam s našom pjesmom dale!
Da
srce nam za slavu doma gane,
da
raspre naše satre i suzbije,
Sloveniji
da slogom protka dane.
I
da od slasti ove poezije
prestane
spor i vedra zora svane.
Vihor
se ljuti stišao još nije!
8.
Vihor
se ljuti stišao još nije
nad
grudom našom, otkad nesta Sáma;
grob
njegov kriju zaborav i tama,
vjetar
ga leden sa svih strana brije.
Otaca
raspre traju ko i prije,
kad
Pipin jaram stavio je nama;
krvavi
bunt i turskog ropstva čama
od
Vitovca nas prati poput zmije.
Sreće
i slave minuli su časi,
značajnih
djelâ nestali su dani,
umuknuli
su pjesme slatke glasi.
I
sve, što vrijeme dosad ne sahrani,
na
Parnasu što raste, što se spasi —
i
uzdahom i suzom tek se hrani.
9.
I
uzdahom i suzom tek se hrani
s
Parnasa moga svaki cvijetak mali,
dok
vrelom suzom oči moje zali
ljubav,
što svaku stopu zemlje brani
Misao
teška srce moje rani,
da
majku ljubit mnogi nisu znali,
da
jad moj ljuven duša tvoja žali.
O
misli moje, moji crni dani!
Vi
rodiste u meni želje tajne,
imena
naša da se jednom spoje
u
toplom glasu pjesme zavičajne
da
svi Slovenci upoznaju što je
ljubav
i sreća budućnosti sjajne...
Jadna
li cvijeća kao ovo moje.
10.
Jadna
li cvijeća kao ovo moje,
što
niknu poljem sred proljeti rane,
kad
mlado sunce iznenada grane
i
svud je radost, svud se pjesma poje.
Al
sagne glavu kad se magle roje
tjerane
vjetrom, ljutom burom gnane;
kad
teški grȁd se prospe na sve strane
i
krhat se pod snijegom stanu hvoje.
Sjalo
je sunce tvoga milog lica,
pogledâ
tvojih svanuli su dani,
ljubavi
cvijeće stalo je da klica.
Al
zraci sunca sada su mu strani;
na
mrazu mrzne poput siroticâ,
usud
ga mračni posred srca rani.
11.
Usud
ga mračni posred srca rani,
kao
i onog, što ti pjesmu poje;
sve
su mu crne u životu boje,
a
ne zna da se od Furijâ brani.
Ko
Orest što, obrativ se Dijani,
odjednom
vrati zdravlje duše svoje,
tako
bih i ja od ljubavi tvoje
spoznao
odmah, šta su sreće dani.
Al
razbjegle se moje sanje krasne,
sve
nade bjehu kao munja što je,
te
crnjom čini tamu, čim ugasne.
Oh,
tuge mi se sad u srcu roje,
uzmutile
se sve mi pjesme jasne.
Lišće
je svelo, nestale su boje.
12.
Lišće
je svelo, nestale su boje.
Za
ojađene pjesme tko da mari?
Uz
ruševine, duž zidova starih
zna
niknut cvijeće ko te pjesme moje.
Koprive
ljute na putu mu stoje
i
oštar drač mu prvu radost kvari,
no
želiš li mu upoznati čari,
u
cvjetne bašte presadi ga svoje.
Tako
bi, da su moć tvog sunca znale,
kraljice
gorda, što mi srce rani,
i
moje pjesme mahom procvjetale.
Pa
ako hoćeš, cvijete odabrani,
da
uzdignu se, da ne budu male,
jasnog
ti oka pogled im ne brani!
13.
Jasnog
ti oka pogled im ne brani,
srebrne
zore prospi raskoš na me!
U
njeg je vlast nad crnim carstvom tame,
njeg
slušaju oluje i orkani.
Svih
briga lanci bit će raskidani,
verige
sve će da se slome same,
tvoja
će blaga pomoć biti za me
lijek
srcu jadnu, melem ljutoj rani.
Obasjat
će mi sreća mračno lice,
oživjet
opet jadno srce moje,
i
zapjevat ću vedrim glasom ptice.
Razgorjet
će se mog života boje,
rascvjetati
se pjesama mi klice
i
buknuti će od ljepote svoje.
14.
I
buknuti će od ljepote svoje
ko
svaki cvijet, kad mine zima huda,
kad
proljet stigne na stotinu čuda,
i
svuda prospe mirise i boje;
na
toplu suncu kad se pčele roje,
pastira
zora kad probudi luda,
i
glas slavuja kad odjekne svuda,
a
radosti ne mogu da se zbroje.
O,
znam, da za me nema takve sreće,
strah
me, da pjesma dosadna ti nije,
i
boli moje zbog tog budu veće.
Bar
milost tvoja neka obasije
tu
pjesmu, kojom dok ga rana peče —
poet
tvoj nov Slovencu vijenac vije.
15.
MAGISTRALE
MAGISTRALE
Poet tvoj nov Slovencu vijenac vije:
Ranjena srca glas i tvoje hvale.
I krv svog srca klicama su dale
Mirisne, rosne ruže poezije
Iz kraja nisu, u kom sunce grije:
Cjelovâ žarkih nikad nisu znale
Oko njih mûk i hladne sjene pȁle.
Vihor se ljuti stišao još nije!
I uzdahom i suzom tek se hrani:
Jadna li cvijeća kao ovo moje.
Usud ga mračni posred srca rani.
Lišće je svelo, nestale su boje,
Jasnog ti oka pogled mu ne brani
I buknuti će od ljepote svoje!
Napomene
uz Sonetni Vijenac:
Francè
Prešeren (1800.—1849.) napisao je svoj veliki Sonetni vijenac 1833, i dao ga
mjeseca veljače slijedeće godine “med slovenske brate” u obliku posebnog
priloga Ilirskom listu. Prešernov Sonetni vijenac, koji je po obliku i sadržaju
“najizvornija i najljepša slovenska umjetnina”, nastao je iz petnaestoga
soneta, nazvanog magistrale ili majstorski sonet.
Pjesnik
je izabrao najteži i umjetnički najsavjšeniji oblik talijanskog sonetnog
vijenca, prelivši ga žarom svoje ljubavi prema ljubljenoj djevojci i domovini.
PETNAESTI
SONET
Magistrale, (tal.) u tzv.
sonetnom vijencu (zbirci od petnaest soneta) posljednji, petnaesti sonet, koji
se sastoji od četrnaest završnih stihova prethodnih soneta. Magistrale je po
nastanku prvi
sonet Prešernova Sonetnog vijenca, a po svome mjestu u vijencu je posljednji.
U
njemu je sažet sav smisao čitavog Vijenca.
Magistrale
je ujedno i akrostih, t. j. pjesma, koje početna slova stihova sačinjavaju ime one,
kojoj je Vijenac ispjevan. U ovom slučaju taj akrostih glasi kao i u originalu:
Primicovi Julji. Slodnjak veli, da je učinak Sonetnog vijenca kod Primčevih bio
vrlo nepovoljan, te je izazvao “nevoljo, jezo in sovraštvo”. Julija je, pored
toga, bila suviše mlada i nije ništa osjećala za pjesnika. Prešern je zbog
toga teško trpio sve do kraja života.
Prijevod
Sonetnoga vijenca skopčan je baš zbog svoje stroge forme s velikim poteškoćama,
jer svaki posljednji stih prethodnoga soneta nameće strukturu slijedećemu. Tako
se sve to
više sužava i ograničuje mogućnost varijacijâ i nameće nužda vrlo krutog preoblikovanja pjesnikovih ostvarenja u formalnom pogledu.
Gustav Krklec
ОдговориИзбришиEvo nama sinhroniciteta!
Jutros sam bila kod moje starice-majke da je izljubim i cveće odnesem za 8. mart.
I tako, reč po reč, podseti me ona na njenu zbirku poezije koju je dobila za 21. rođendan. Knjiga se zove "Novija jugoslavenska poezija". Otvorim početak, kad ono Prešern sa par svojih pesama, u originalu! Tražim Sonetni venac, ali njega tamo nema... ❤️ Ali ima kod tebe... 💕
Šta da ti kažem, evo je knjiga kod mene... Kakvih tu imena ima, za pola njih nikad nisam čula...
Zato sam ja danas i postavio Prešerna :) Ne može se ozbiljna poezija postavljati bez njega, a pogotovo ne bez majstorstva Sonetnog vijenca.
Избриши